Kategoriat Virittäydy

”Lapsilleni kerron olevani oopperan Batman”

Aina kesän alussa 13 ympärivuotista työntekijäämme saa seurakseen 1200 palkattua ja vapaaehtoista työkaveria. Kuukauden mittaisen kansainvälisen festivaalin kulisseissa tarvitaan monenlaista erityisosaamista. Tutustu neljään kollegaamme ja tehtävään, joita ilman esitys ei toteutuisi.

”Aidosti rankinta ja hauskinta työtä, jota olen koskaan tehnyt”  

Näyttämömestari Oliver Eagle-Wilsher 


Kuva Aleksi Kallioja

”Työskentelen näyttämömestarina mm. Aidassa. Jos jokin ei elävässä esityksessä toteudu näyttämöllä niin kuin pitää, se on minun vastuullani. Tarkemmin sanottuna huolehdin siitä, että näyttämö on turvallinen, lavastus toimii ja että tarpeistolla eli rekvisiittaosastolla, puvustuksella, valaistuksella, ääniteknikoilla ja orkesterilla on kaikki mitä he tarvitsevat, jotta esitys sujuu kommelluksitta.    

Parasta on työskentely kansainvälisesti maineikkaiden työryhmien kanssa täydellisen ainutlaatuisessa esityspaikassa, Olavinlinnassa. Työskentely lavastemestari Ahti Jalkasen ja hänen tiiminsä kanssa on aidosti sekä rankinta että hauskinta työtä, jota olen koskaan tehnyt.”  

”Teen työtäni, jotta yleisöllä olisi antoisa ja koskettava elämys” 

Tekstittäjä Laura Vierimaa

”Olen toinen juhlien suomentaja-tekstittäjistä. Työhöni kuuluu laatia kuhunkin esitykseen sopiva suomennos ja tekstittää se sitten näytöksissä livenä. Olen työskennellyt Oopperajuhlilla vuodesta 2008.  

Kun otan uuden teoksen suomennettavaksi, huomioin alkukielisen libreton lisäksi kaiken mahdollisen, mm. lavastuksen, valaistuksen ja tarpeiston. Tärkeimpiä ovat tietysti ohjaus ja musiikki. Jos musiikki on nopeaa, tekstiä on tiivistettävä ja asioita jätettävä pois, jotta katsoja ehtii lukea tekstin ja toisaalta seurata lavan tapahtumia. Jos taas ohjaus on sijoitettu tulevaisuuteen ja siinä joku tapetaan laseraseella, tekstilaitteella ei voi lukea veitsi, vaikka alkuperäistekstissä sellainen olisikin.”  

Tekstilaitteen englanninkielisen käännöksen tekee englannintaja, joka huomioi omassa työssään myös suomennoksen. Käännöksissä ei saa olla merkittäviä eroja, sillä se voi häiritä katsojaa. Työ tekstilaitteelle on kovin erilaista kuin librettojen suomentaminen, joka taas on lähempänä kaunokirjallisuuden suomentamista. 

”Minä teen työtäni, jotta yleisöllä olisi mahdollisimman antoisa ja koskettava elämys. Parasta on, kun yleisö reagoi ”oikein” oikeaan aikaan, kuten nauraa vitsille tai pyyhkii kyynelen vaivihkaa. On myös ihana kuulla ohimennen linnasta poistuvan yleisön keskustelua teoksen teemoista.”  

”Toimin esityksen lennonjohtajana” 

Musiikkijärjestäjä Roope Mäenpää 


Kuva Ville Hautakangas

Työskentelen Oopperajuhlilla musiikkijärjestäjänä. Työni on toimia esityksen ’lennonjohtajana’. Vastaan mm. monista esityksen käynnistämiseen liittyvistä toimista ja esityksen aikana olen nenä kiinni partituurissa ja annan iskuja eli toimintakäskyjä esimerkiksi lavastusta ja valaistustilanteita hoitaville. Solistit ja kuoro saavat minulta tiedon, koska on heidän vuoronsa siirtyä kulisseihin ja näyttämölle. Teoksen aikana saatan ohjata myös äänitehosteita ja taustanauhoja. Tämä kesä on minulle neljäs kesä Oopperajuhlilla.  

 Työ on vastuullista, erityisesti lavasteisiin liittyvissä iskutuksissa tarkkuus ja varmuus on tärkeää sekä näyttämöteknikoiden, mutta myös solistien, kuorolaisten ja orkesterin turvallisuuden kannalta. Tuntuu välistä hurjaltakin, kun isot näyttämölliset liikkeet tapahtuvat kauttani. Toisaalta hetkittäin on myös henkeäsalpaavan upeaa, millaisen musiikin läpi minunkin pieni työpanokseni saa virrata. Rakastan erityisesti kulisseissa työskentelyä. Lapsilleni kerron olevani oopperan Batman.  

Musiikkijärjestäjän onnistuminen on hyvin virrannut esitys, jossa solistit, kuoro ja orkesteri saavat keskittyä omaan ydintekemiseensä. Toki elävien ihmisten elävä esitys, keskiaikainen linnaympäristö ja vaihtelevat sääolot tarkoittavat, että jokaiseen kesään mahtuu odottamattomia tapahtumia. Joskus on hauska ajatella, miten linnasta poistuvalla yleisöllä ei ollut pienintäkään aavistusta kulisseissa tapahtuneista odottamattomista tilanteista.”  

”Huolehdin, että esiintyjällä on varma olo puvussaan” 

Pukija Henni Kervinen 

”Olen työskennellyt pukijana kesästä 2009 lähtien. Autan harjoituksissa ja esityksissä laulajia pukeutumaan rooliasuihinsa, ja lisäksi työni sisältää vaatehuoltoa ja korjausompelua. Pukija pitää huolen siitä, että esiintyjä näyttää siltä kuin pukusuunnittelija on suunnitellut ja huolehtii, että esiintyjällä on varma olo puvussaan, eikä mikään esimerkiksi aukea kesken esityksen. Työtehtäviini kuuluu tietää mitkä roolivaatteet esiintyjillä missäkin kohtauksessa on ja milloin ja missä pukuvaihdot tapahtuvat. Puvustukseen kuuluvat osaset myös pidetään kunnossa esityksestä esitykseen.  

On ollut mahtavaa päästä työskentelemään kansainvälisesti tunnetussa kulttuuritapahtumassa omassa kotikaupungissa, kohtaamaan uusia ihmisiä joka kesä ja nauttimaan oopperan maailmasta upeiden pukujen ja musiikin parissa. Parasta näissä kesissä on meidän upea työryhmä, ainutlaatuinen työympäristö ja se, että näkee teoksen kehittymisen harjoituksista ensi-iltaan. Puettavilta saadut kehut ja kiitokset hyvin tehdystä työstä kruunaavat päivän.”